|
Geschichte der
Nationalhymne der Ukraine
Schtsche ne wmerla
Ukrainy
Schtsche ne wmerla Ukrainy (Ще
невмерла України) ist der Titel der ukrainischen Nationalhymne.
Entstehung:
Der ukrainische
Ethnograph, Folklorist und Dichter Pawlo Platonowytsch Tschubynskyj
schrieb im Herbst 1862 das patriotische Gedicht "Noch ist die Ukraine
nicht gestorben", dessen Text zur nationalen Hymne wurde, schon lange
bevor es die Ukraine als eigenständigen Staat gab.
|
| Das
Gedicht fand
sowohl in ukrainiophilen Gruppierungen als auch in Volkskreisen schnell
Verbreitung. Ein Anzeichen hierfür war, dass schon am 20. November der
Gendarmeriechef Dolgorukow anordnete, Tschubynskyj "wegen seines
schädlichen Einflusses auf die Gedanken des Volkes" unter
Polizeiaufsicht in das Gouvernement Archangelsk umzusiedeln. |
| 1863
wurde das
Gedicht erstmals in der Lemberger Zeitschrift Mema ("Ziel", Ausgabe Nr.
4) veröffentlicht. Mit zunehmender Verbreitung im Westen der Ukraine
das zog der patriotische Text auch die Aufmerksamkeit kirchlicher
Würdenträger auf sich. Einer von ihnen, der katholische Priester
Michailo Werbyzkyj, auch ein bekannter Komponist seiner Zeit, war so
begeistert, dass er die Musik dazu komponierte, zunächst für
Singstimme, später mit Orchesterbegleitung. 1865 wurde das vertonte
Gedicht mit Noten veröffentlicht. |
| 1917
sang man die
Hymne als staatliche Hymne der jungen ukrainischen Volksrepublik;
während der Zeit der kurzen Unabhängigkeit zwischen 1917 und 1920 wurde
sie jedoch nicht offiziell als Staatshymne festgelegt; es gab mehrere
Stücke, die als Nationalhymnen dienten. |
Nach
der Auflösung
der Sowjetunion und der Gründung einer unabhängigen Ukraine 1991 wurde
die Musik Werbyzkyjs als Hymne in Artikel 20 der Verfassung
festgeschrieben, die Entscheidung über den zu singenden Wortlaut jedoch
dem Gesetzgeber überlassen.
Auch der
pessimistische Grundton der Hymne trug vermutlich dazu bei, dass erst
am 6. März 2003 das von Präsident Leonid Kutschma eingebrachte Gesetz
"Über die Nationalhymne der Ukraine" im Obersten Rat verabschiedet
wurde. Hierin wurden die erste Strophe und der Refrain des Gedichtes
von Tschubynskyj in leicht variierter Form als Hymnentext bestimmt. |

Komponist
Michaelo Werbyzkyj |
Die
erste Strophe
enthielt ursprünglich die Worte "Noch ist die Ukraine nicht gestorben,
weder Ruhm noch Freiheit" - durch Änderung eines einzelnen Buchstabens,
einer grammatischen Endung des Wortes "Ukraine" heißt es jetzt:
"Noch sind der
Ukraine Ruhm und Freiheit nicht gestorben,". |
Außerdem
wurde in
der zweiten Zeile der Begriff "ukrainische Brüder" in "junge Brüder"
abgeändert, wohl eine Reminiszenz an die Tatsache, dass in der Ukraine
nicht nur Menschen ukrainischer Nationalität leben. Gleichzeitig
verstärkt der Begriff jedoch die starke Verbundenheit mit der
"kosakischen" Vergangenheit, dem Mythos des starken, brüderlichen
Zusammenlebens im Kosakenstaat.
|
Quelle:
www.wikipedia.de
|